第223章 亚里沙是拉夫(2 / 6)

乎又回来了。

「你们知道吗?在中国那边有一本叫做《艾丽娅正在凤族》的小说现在非常火热,疑似是亚里沙本人去写的同人。

这中间似乎还蛮有故事的

作为论坛的指定明星,她的新书还是在这边引起了一些讨论度,并且很多日本人开始用爱发电,把她的小说搬运成日语。

从态度上来说,这个论坛肯定对她是关注与在乎的。

毕竟

日本人作为一个高度排外的民族,他们其实对外国文化的接受度并不是特别高。

连在全世界范围内影响力最大的欧美文娱在日本都没什么水花,就更别说中国网文这种小众玩意了。

但是,为了能看到梅原千矢的最新作品,这群日本人还是每天准时追更、准时翻译,准时把内容发在论坛上一起讨论。

在看过以后,论坛上的人的统一态度就是

「写的真厉害。」

虽然他们不懂什么是凤族,也不知道梅原千矢为啥对这个ip这么在意,但是他们能看得出来,这写作的风格,确实一如既往的是梅原千矢的感觉没错。

只不过,越是好看,就越是让他们觉得有点抱怨

「老实说,身为一个日本创作者,她似乎总是优先在为中国人提供内容,却从来不优先为日本人提供内容。

她这次写了日本人看不到的东西,似乎后续也不打算往日本这边进行与本地化,是一本纯中文小说。

但她却会保证自己写的每一本日语小说都有中文版

这家伙,简直就是精神中国人了。

95

「确实如此,很难想像一个日本人会这么做就算再怎么喜欢中国,喜欢那个什么「仁慈」,也得考虑一下本国粉丝的情感吧。」

「这本书其实挺有意思的,哪怕单纯对于艾丽娅的预言的粉丝来说也是如此。

内容量很大,剧情也很好,而且能看到艾丽娅在不同的世界的有趣一面。

然而,一个这么有趣的故事,她似乎却根本没有要让日本的读者看到的欲望,直接变成了中国读者的独占内容,实在是太让人失望了

总之,对于梅原千矢不照顾本国观众的做法,在这本书正在的时候就已经相当普遍了。

《艾丽娅正在挑战凤族》这本书越是有趣,这部分在论坛里等翻译、等的小众轻小说用户就越是为梅原千矢对日本本土读者的不重视而感

最新小说: 童话求生,我能复制宝物能力 我家世代提刀,到我这儿提笔了! 发配边关,罪妻开荒养出战神 搜山降魔,山海显圣 玄幻:天牢三年,那个纨绔出狱了 我养成的仙子全是妖女 我金丹呢?你当结石摘出来了? 宇智波孤儿,我就无情怎么了 不是疯批反派吗?怎么红眼要抱抱 霍格沃茨:别叫我制杖师