颤抖着。
“你们去看看西雅图的停车场,看看洛杉矶的桥洞,那里住满了人。”
“他们不是瘾君子,不是懒汉。他们有全职工作,他们每天早上在麦当劳的洗手间里洗脸刷牙,然后穿上制服去上班。”
“他们努力工作,却付不起一个有屋顶的房间。”
“这就是我们要庆祝的独立日吗?”
现场一片死寂。
桑德斯没有给人们喘息的机会。
“第三,毒品。”
“现在的供应链变得更加隐蔽,更加复杂。那些致命的粉末通过快递,通过网络,渗透进每一个社区。”
“看看我们的市中心。”
“旧金山,波特兰,甚至是费城。”
“那里变成了僵尸之地,成千上万的人在街头游荡,身体扭曲,神志不清。”
“随之而来的是治安的彻底崩塌。”
“为了获取几十美元的毒资,零售盗窃成了常态。cvs关门了,target撤离了,沃尔玛锁上了所有的货架。”
“城市中心正在变成零售荒漠。”
“更可怕的是那些孩子。”
“成千上万的阿片类孤儿涌入寄养系统,他们的父母不是呆在监狱里,就是死于过量服用。”
“这一代人,他们在出生前就被毁了。”
桑德斯深吸了一口气,目光变得无比犀利。
“最后,也是最致命的。”
“信任的崩塌。”
“共和党选民生活在一个世界里,民主党选民生活在另一个世界里。”
“我们不再共享同一个现实。”
“没有人再相信最高法院,没人再相信fbi,没人再相信司法部。”
“在公众眼里,这些曾经神圣的中立机构,现在只是党争的工具,是用来打击政敌的武器。”
“城市鄙视农村,农村痛恨城市。”
“联邦的法令到了地方,变成了一张废纸。州长们在边境架设铁丝网,以此对抗总统的命令。”
“这就是准内战。”
“这就是现在的美国。”
桑德斯停了下来。
他双手撑在讲台上,胸膛剧烈起伏。
这番演讲,是他对这个时代的判决。
他把美国所有的伤疤,血淋淋地揭开,展示在美国人民面前。
绝望。
这是在场所有人唯