平时就算是我去求他们,他们都有可能不接我的电话。”
“但是今天上午,他们排着队给桑德斯的法案投了赞成票。”
蒙托亚盯着里奥。
“告诉我,年轻人。”
“你是怎么做到的?”
“你给了他们什么?核弹发射密码吗?”
里奥喝了一口咖啡。
“我没有指挥他们,蒙托亚先生。”
里奥放下了杯子,语气平静。
“我指挥不动参议员,那是你们大人物的权力。”
“我只是一个推销员。”
“推销员?”蒙托亚挑了挑眉毛。
“是的。”
里奥坦然地看着蒙托亚。
“我卖给了他们一样东西。”
“什么东西?”
“我卖给了他们确定性。”
里奥站起身,走到墙上的那张美国地图前。
“您看,蒙托亚先生。”
里奥的手指在匹兹堡的位置上画了一个圈。
“我告诉他们,匹兹堡的新法案,是关于美国制造的。”
“我向能源巨头承诺,我们将购买他们的能源电力,我们将是化石能源最稳定的客户。”
“我给了他们订单,给了他们产能。”
“所以。”
里奥转过身,直视蒙托亚的眼睛。
“他们投的不是民主党。”
“他们投的是美国制造。”
蒙托亚听着里奥的解释,脸上的表情慢慢发生了变化。
他是个实用主义者。
他不在乎主义,只在乎结果。
里奥的这套逻辑,虽然粗暴,但它有效。
它绕开了意识形态的死结,直接击中了利益的靶心。
“精彩。”
蒙托亚靠在椅背上,轻轻鼓了两下掌。
“你把水搅浑了,然后从里面摸到了鱼。”
蒙托亚的眼神随即又冷了下来。
“不过,年轻人。”
“这里有个问题。”
蒙托亚站起身,绕过办公桌,走到里奥面前。
他比里奥矮半个头,但他身上的气场却像山一样压过来。
“我们不抗拒利益输送。”
“在华盛顿,利益输送就像空气一样自然,没有利益,这台机器就转不动。”
“可是你不能出